- 相關(guān)推薦
外語學習詞匯為本
近年來,我國外語教學界關(guān)注的焦點大多集中在語用、語篇、交際能力、跨文化交際和學習策略研究等方 面,而語言構(gòu)成的三大要素——語音、語法、詞匯的地位似乎日漸衰落。本文擬通過綜合闡述國內(nèi)外對詞匯學 習在外語學習中的地位和作用的研究,呼吁在基礎(chǔ)外語教育階段要重視詞匯學習,提高對詞匯量的教學要求。一.我國基礎(chǔ)外語教育階段的詞匯要求
根據(jù)1996年原國家教委基礎(chǔ)教育司編寫的《全日制普通高級中學英語教學大綱(供試驗用)》提出的教學 目標與要求,高中英語教學第二級目標的詞匯要求為掌握1200個(含第一級目標詞匯1100個)左右的常用詞、 一定數(shù)量的習慣用語和固定搭配,并要求能在口筆語中運用。此外,還要學習740個(含第一級目標詞匯500個 )左右單詞和一定數(shù)量的習慣用語及固定搭配,只要求在語段或語篇中理解其意義。
我國《大學英語教學大綱(文理科本科用)》(1986)規(guī)定,四級(基礎(chǔ)要求);領(lǐng)會式掌握4000個單詞 (其中復(fù)用式掌握2300個);六級(較高要求);領(lǐng)會式掌握5300個單詞(其中復(fù)用式掌握2800個)
以上詞匯量要求與其他國家相比,差距甚遠。根據(jù)Hatch和Brown(1994)統(tǒng)計,西班牙的大學新生入學時 英語詞匯量為6000個。日本的大學新生入學時英語詞匯量為5900個, 大學畢業(yè)時的詞匯量達到13000個。 我國 于1948 年制訂的英語教學大綱規(guī)定:初中畢業(yè)生詞匯量應(yīng)達到2000個,高中畢業(yè)生應(yīng)達到6000個,與西班牙、 日本等國大致相同。另據(jù)有關(guān)資料顯示,60年代以來,我國中學英語教學詞匯量要求呈下降趨勢:60年代3500 ~4000個,80年代2700~3000個,如今降到了最低點,只要求學生學習和掌握1940個單詞。
多年的教學實踐證明,如此低的詞匯量要求,不僅浪費了學生英語學習的黃金時間,而且直接影響了基礎(chǔ) 教育階段的教學質(zhì)量,同時也給大學英語教學造成了很大困難。根據(jù)國外權(quán)威機構(gòu)的測定,一個人的英語詞匯 量低于6000個時,他用英語進行讀寫交際會遇到嚴重困難。大學教師們認為,要把詞匯量不足2000個的大學新 生培養(yǎng)成掌握6000個以上英語詞匯,并且在聽說讀寫譯各方面都有一定能力的外語人才,這一任務(wù)是非常艱巨 的。
二.從當代語言教學理論與實踐看詞匯學習的作用
詞匯維系著語音和語法,是語言的建筑基石。在我們這樣一個缺少外語環(huán)境的國度學習外語,很難自然習 得目標語的口語,必須要從語言基礎(chǔ)知識學起。離開了高效率的詞匯學習,語言知識的掌握便無從談起,交際 能力的培養(yǎng)也必將成為無源之水, 外語教學也就無效益可言。Allen & Valette(1972)曾指出:無論是哪種 目標語, 詞匯在所有語言教學中都是重要因素。語言學家博林格也曾說過:任何一個掌握了一門外語的人都清 楚地知道,主要時間都是花在掌握這門語言的詞匯上面的。他認為詞匯中的信息量大大超過了語言中其它任何 部分的信息量。自然教學法的倡導(dǎo)人特蕾西認為:詞匯學習對于理解語言和言語輸出都至關(guān)重要。有了足夠的 詞匯量,即使對結(jié)構(gòu)的了解幾乎等于零,也可以理解和說出大量的第二語言。魏爾金斯(1972)更是精辟地指 出:沒有語法不能很好地表達,而沒有詞匯則什么也不能表達。第二語言習得理論同樣認為:大量的再認詞匯 是培養(yǎng)語言技能的基礎(chǔ),對于初學者來說,詞匯量遠比結(jié)構(gòu)準確性重要。研究聽力教學的學者們都知道,作為 英語知識基礎(chǔ)的詞匯在聽力培養(yǎng)中的重要性。他們認為,詞匯量的大小從一個側(cè)面決定了聽力理解的程度? 以毫不夸張地說,詞匯量是制約外語學習效率的最重要因素。
《全日制普通高級中學英語教學大綱(供試驗用)》(1996)提出:全日制普通高級中學英語教學的目的 是“側(cè)重培養(yǎng)閱讀能力……”!洞髮W英語教學大綱(文理科本科用)》(1986)也明確規(guī)定:大學英語教學 的目的是培養(yǎng)學生具有較強的閱讀能力。剛剛通過審定,預(yù)計將于1999年秋問世的《大學英語教學大綱(修訂 本)》(高等學校本科用)對大學英語教學的培養(yǎng)目標提出了更高要求,它將語言能力培養(yǎng)由三個層次改為兩 個層次,而較高的閱讀能力仍被列為第一層次。毫無疑問,閱讀能力的培養(yǎng)是我國基礎(chǔ)外語教育階段的重要目 標。那么,詞匯學習與閱讀能力培養(yǎng)之間有何聯(lián)系呢?根據(jù)中國科技大學研究生院外語部對博士生的問卷調(diào)查 ,在假定的影響閱讀效率的十個因素中,“詞匯量”被認為是最有影響的因素,其次是精神狀態(tài)、閱讀技巧、 背景知識、邏輯思維能力等因素。另據(jù)《國外第二語言閱讀研究的當代發(fā)展》一文介紹,研究者們大致歸納了 六種流利閱讀的技能,第一種技能是自動識別技能,即自動性研究的主要焦點是字母、詞匯等級,以及對流利 讀者起重要作用的詞匯識別的描述;第二種技能是詞匯和句法知識技能。研究表明,當讀者在試圖閱讀一份外 文報紙時,其背景知識和預(yù)測能力受到了詞匯和句法知識的極大限制。研究者們認為,詞匯識別和詞匯知識是 流利讀者閱讀能力中的必要技能。
三.流利閱讀與詞匯量
一個外語學習者究竟掌握多大的詞匯量才能順利進行閱讀呢?Laufer(1989)通過調(diào)查分析發(fā)現(xiàn),外語 學習者如擁有5000個詞匯量,閱讀正確率可達56%;若詞匯量為6400個,閱讀正確率可達63%;若詞匯量為90 00個,閱讀正確率可達70%。美國語言學家Diller(1978)根據(jù)詞匯統(tǒng)計特征提出:如果我們認得25個最常見 的英文單詞,那么平均每頁紙上的字我們就會認得33%;如果認得135個常用詞,則為50%;如果認得2500個, 則為78%;如果認得5000個,則為86 %; 一旦認得10000個,則可達92%。他認為, 外語學習者如果想比較 順利地閱讀中等難度的文章,10000個詞匯量是最基本的要求。研究者們估計; 在第一語言的閱讀中,流利讀 者的可辨詞匯范圍為1萬到10萬個詞匯量。 而在第二語言的閱讀中,只要求總數(shù)很低的詞匯量,通常為2000- 7000個詞(Nation,1990)。 第二語言學習者如要以優(yōu)秀的第一語言讀者的方式進行流利閱讀,則需要掌握與 第一語言讀者一樣多的詞匯知識。盡管核心詞匯的內(nèi)容對基礎(chǔ)閱讀教學的作用是十分重要的,教科書中80%的 詞匯是最常用的2000個詞匯,但是這些詞匯對于以學術(shù)為方向并將英語作為第二語言的學生來說顯然是遠遠不 夠的,事實上他們需要掌握許多不常用的詞匯。因而,第二語言的研究者們認為,詞匯的開發(fā)是閱讀理解的關(guān) 鍵要素。
四.結(jié)論
縱觀國內(nèi)
外語言教學理論與實踐,詞匯學習在外語教學中的重要地位已不言而喻,可以說,詞匯量的大小 是衡量一個外語學習者水平高低的最重要標志。如果我們反思一下長期困擾我國外語教學“費時較多,收效較 低”的狀況,不難看出,詞匯量要求過低是制約外語教學高效發(fā)展的瓶頸問題之一。 事實上, 六年的中學英 語教學只要求學習和掌握1940個單詞,這不僅違背了外語教學的規(guī)律,而且還極大地浪費了青少年外語學習的 黃金時間。尤其是在科學技術(shù)迅猛發(fā)展的今天,作為文化和信息載體的語言也在不斷發(fā)展變化。作為語言中最 為敏感和活躍的詞匯,其變化更是日新月異,新詞新義層出不窮。各大權(quán)威辭書都在不斷地增補和更新詞匯。 面對這一切,我們面向21世紀的英語教學大綱是否應(yīng)該對詞匯量提出一個能夠順應(yīng)時代發(fā)展需要的教學要求呢 ?
【外語學習詞匯為本】相關(guān)文章:
情感態(tài)度與外語學習08-12
外語課堂學習習慣08-17
Learning Foreign Languages(學習外語)08-09
學習外語越早越好嗎?08-08
關(guān)于外語翻譯的學習心得08-14
外語學習心得體會03-08
學習生本教育心得09-22
外語文化節(jié)開幕詞07-23