- 相關(guān)推薦
英語虛擬透視
英語動詞有三種不同語氣:陳述語氣(indicative mood)、祈使語氣(imperative mood)、虛擬語氣(subjunctive mood)。所謂虛擬語氣是指說話人為表示一種假設(shè)的情況、一種主觀的愿望,即認為動詞所表示的動作或狀態(tài)并非事實或僅是主觀設(shè)想時所用的動詞形式。虛擬語氣是一個大雜燴,它既包括假設(shè)語氣、條件語氣,也包括可能語氣和愿望語氣。這里所謂“虛擬”,就是指人們主觀的假設(shè)同事實不相符合,或者實現(xiàn)的可能性很小。我們知道,時間和空間是物質(zhì)存在的形式。人們的頭腦如果不把自己的想象同一定的時間、地點相聯(lián)系,是無法進行假設(shè)的。把現(xiàn)實的假設(shè)和此時此地聯(lián)系起來,使得所想象的情景仿佛就發(fā)生在眼前。對極不現(xiàn)實的假設(shè)(虛擬),由于其假設(shè)違反事實(或可能性很小),就需要使這種假設(shè)的情景推到過去或?qū)怼?br /> 英語虛擬語氣就產(chǎn)生了這樣一套較為嚴密的模式:把現(xiàn)在、過去及將來都加以“過去化”,即與現(xiàn)在事實相反,條件從句就用動詞的過去時(be的過去時用were);與過去事實相反,條件從句就用動詞的過去完成時;與將來的情況相反或?qū)崿F(xiàn)的可能性極低時,從句就用動詞的過去時(be用were)或用should/were to加動詞原形來表示。
有些虛擬語氣,從中國人的思維角度來看是完全可以理解的。如:
I wish I were a bird.我但愿我是只小鳥。
這顯然與事實相反,在wish后面的賓語從句中使用虛擬語氣,我們認為無可非議。
但有些英語句式使用虛擬語氣,中國學(xué)生就較難理解了。例如在表示建議、要求、決定、愿望、堅持、必要性、重要性等意思時,無論是主語從句、賓語從句、同位語從句還是表語從句,都使用should式(古體英語使用be式),即be-虛擬式。如:
We insist that a meeting(should) be held as soon as possibte.我們堅持會議應(yīng)盡快召開。
It is essential that every child(should) have the same educational opportunities.
每個孩子都應(yīng)有同等受教育的機會,這很重要。
在這種be-型虛擬式中,當事人想暗示的情況雖然不一定發(fā)生,但假定真的發(fā)生了這種情況的話,就成了一種固定格式,不再帶有任何委婉意味,以致下命令也要使用這種固定格式。如:
The commander ordered that all civilians (should) be evacuated.司令員命令全體平民撤離。
should作為情態(tài)動詞表“應(yīng)該”時,也是由此演變而來的。如:
You should not have concealed the matter from me.
你本不該把這件事瞞著我。
表驚奇、惶惑、懷疑、意外、遺憾等意思時,也使用虛擬語氣,中國人對此亦頗感費解。如:
I wonder such a man as he should succeed.
我真奇怪他這樣的人竟然會成功。
這類句式為什么也用虛擬語氣呢?原來這是表示雖然這些事情都屬事實,但當事人仍然在設(shè)想這些都是一些不大可能實現(xiàn)的事情,即當事人不相信這些是事實。在這種情況下,漢語要用“竟然”一類副詞來翻譯。
英語中還常常使用虛擬語氣來表示委婉、客氣,如使用"would(should、could、might)加動詞原形”這樣的結(jié)構(gòu)。中國學(xué)生大都知道這一用法,但其中緣由就不甚明了了。原來這類句式是要表示“假如我(或你)如何如何,你覺得怎么樣?”因而也就表示客氣、委婉了。如:
I should think your approach is incorrect.
(陳述意見)我認為你的方法是不正確的。
You had better leave the matter to me.
(提出忠告)你最好把事情交給我辦。
I should like to see Mr.Green.
。ㄌ岢稣埱螅┪蚁胍娨姼窳窒壬
這類句式沿用既久,已經(jīng)成為表示禮貌的一種固定格式,人們早已不覺得它屬于虛擬語氣了。
另外,還有一種句式,中國學(xué)生看來非常不理解,為什么It is time that we went to bed.這類句式中,定語從句也使用虛擬語氣?其實這是一種迂回曲折的表達方式。就上例而言,開始是講話人要通過虛擬語氣以暗示的方式提出理由(即事實是,我們還沒有去睡覺),而讓聽話人自己去得出結(jié)論(即因此,我們應(yīng)該去睡覺了)。這也是一種沿用已久的固定格式,F(xiàn)在人們講話時,只把它作為一種格式,已沒有反映出上面所提到的那種復(fù)雜的心理過程了。
在使用虛擬語氣的過程中,以下幾點需要特別注意:
第一,在現(xiàn)代美國英語中,虛擬語氣不太常用,多數(shù)只出現(xiàn)在正式文體中。這種概念一般用其他方式來表述。
第二,在if,as if和I wish后面,虛擬語氣一般多用were(當suppose這類詞的意思與if相似時,后面也可以用were),不過was也時有出現(xiàn),尤其在英語會話中,was似乎更常用。如:
I wouldn't mind if he weren't/wasn't so rude.
如果他不是這么粗魯,我也就不在意了。
I wish it were/was Sunday today.
我希望今天是星期天。
值得注意的是,在較正式的文體中,If he were to tell us everything,we could try to solve his problem.這類句式有時會用倒裝結(jié)構(gòu),即Were he to tell us everything,we could...,這種情況下,就不能用was了。同樣,在詞組If I were you及as it were中。我們也只是用were而不可用was,但也有人認為前者可用was,而后者則不能。
第三,在表示建議、要求、決定、愿望、堅持、必要性、重要性等意思時,其主語從句、賓語從句、同位語從句或表語從句中,英國英語是使用should加動詞原形,而美國英語則直接使用動詞原形來表示虛擬。不過在美國英語中,這類虛擬語氣結(jié)構(gòu)常用在正式文體中。在非正式交談中,美國人可能會找不同的方式來表達這些概念。
第四,某些公式化語句中也可用be-型虛擬式表示祝愿、詛咒、禁止等意義。常見的有:God save the King/Queen;Long live...;Be that as it may...;Heaven forbid;God bless you等。
第五,在非常正式的語言中(如法律文件),if和whatever后面有時用be。如:
If any person be found guilty...
如果發(fā)現(xiàn)任何人有罪……
...whatever be the reason...
……不管是什么理由……
第六,在非正式文體中,有時把一個多余的not置于表示懷疑和不肯定的詞語后面的if從句中,但是這個not并沒有任何否定的含義:如:
I wonder if we shouldn't ask the doctor to look at Mary.(=I wonder if we should ask...)
我不知道我們是否應(yīng)該讓醫(yī)生來看看瑪麗。
第七,在非正式口語體英語中,有時會把一個額外的have置于if從句中表過去(注意,這種形式的主動詞總是know),相當于過去完成時表過去動作的虛擬語氣的形式。這一說法被認為“不正確”,通常也不會出現(xiàn)在書面英語中。不過,這種“不正確”的用法即使在受過教育的人的談吐中也是常見的,如:
If I'd have known I'd have told you.(=If I had known...)
如果我知道,我就告訴你了。
第八,if I got與if I get,或if I had與if I have之間的區(qū)別,并不是時態(tài)上的區(qū)別。兩種結(jié)構(gòu)都可用來表示現(xiàn)在或?qū)淼奶摂M:若用動詞的過去時表虛擬,則表示發(fā)生這種情況的可能性會更小,或完全不可能、純屬想象。試比較:
If I win this race...如果我跑了第一名……(一位運動員這樣說)
If I won first prize...如果我中了一等獎……(一個買了彩票的人說)
If I become president,I'II...假如我成為總統(tǒng),我將……(競選總統(tǒng)的候選人說)
If I became president,I'd...我要是當總統(tǒng),我就……(一個小學(xué)生這樣說)
第九,現(xiàn)代英語可采用多種多樣的語法手段來表達虛擬語氣,如一般過去時、過去進行時、過去完成時、情態(tài)動詞的過去式加動詞原形或不定式完成時等。如:
I was wondering if you would let me use your car.
不知道我是否能用您的車呢?
第十,虛擬語氣在現(xiàn)代英語中已不是一個重要的語法范疇,許多該用虛擬式的地方常為陳述語氣所替代。如用was代替were就是一例。有時,甚至還可以根據(jù)語義意圖干脆就用現(xiàn)在時形式。如:
I wish I were/was there.我希望我在那里。
He looks as if he were/was/is sick.
他看上去好像病了。
Imagine you are the salesman for Franco's product.
想像你是法蘭克產(chǎn)品的推銷員。
【英語虛擬透視】相關(guān)文章:
透視代詞it08-17
透視文學(xué)08-15
從虛擬勞動到虛擬經(jīng)濟08-05
再次透視884808-06
透視“0教案”08-17
透視教科研08-17
透視優(yōu)秀作文05-10
透視眼作文11-09
高考透視,疑難掃描08-08